Nota previa: Los poemas originales están escritos en gallego. Aquí dejo la traducción tal y como aparece en el libro publicado por Ed. La Baragaña. PRINCIPIO DEL FIN Aquel día él se levantó romántico y quiso dejarme algo especial. Se pintó los labios con mi carmín y dejó en un papel la silueta de un beso. Cuando vi la nota, le imaginé en calzoncillos, con los dientes sucios y mi carmín fucsia en los labios. * * * DESNUDAS Las mujeres desnudas abrazamos el aire y la gente en la calle se detiene a observarnos, cada vientre colgante, cada vértebra hundida, cada variz, cada estría, cada impúdica tara. Las mujeres desnudas nos sentimos tan solas todos saben qué piensan nuestras calvas cabezas los temores que ocultan nuestras pieles desnudas toda la ira que anida en nuestros pechos abiertos. * * * BLANCANIEVES ENVEJECE Nunca imaginé las canas en mi pubis. * * * VENTANAS La oigo, una vez más, a través de la ventana abierta. "¡Cabró...
jardín digital de obra poética